根据《英文报刊中文专有名词译法通则(机构名称、行政区划名称、人名和民族名称)》,我国不用汉语拼音的部分地、市、盟地名罗马字母拼写形式有:
黑龙江省:
哈尔滨 Harbin
齐齐哈尔 Qiqihar
内蒙古自治区:
阿拉善 Alagxa
巴彦淖尔 Bayannur
鄂尔多斯 Ordos
呼和浩特 Hohhot
呼伦贝尔 Hulun Buir
乌兰察布 Ulanqab
锡林郭勒 Xilin Gol
青海省:
果洛 Golog
四川省:
阿坝 Aba
甘孜 Garze
西藏自治区:
阿里 Ngari
昌都 Qamdo
拉萨 Lhasa
林芝 Nyingchi
那曲 Nagqu
日喀则 Xigaze
新疆维吾尔自治区:
阿克苏 Aksu
阿勒泰 Altay
巴音郭楞 Bayingol
博尔塔拉 Bortala
哈密 Hami
和田 Hotan
喀什 Kashi / Kashgar
克拉玛依 Karamay
克孜勒苏 Kizilsu
吐鲁番 Turpan
乌鲁木齐 Urumqi
伊犁 Ili
云南省:
迪庆 Deqen
香格里拉 Shangri-La
香港特别行政区:
香港岛 Hong Kong Islands
九龙半岛 Kowloon Peninsula
新界 New Territories
离岛 Islands
澳门特别行政区:
澳门半岛 Macao Peninsula
氹仔岛 Taipa Island
路环岛 Coloane Island
台湾省:
高雄 Kaohsiung
基隆 Keelung
嘉义 Chiayi
台北 Taipei
台南 Tainan
台中 Taichung
桃园 Taoyuan
新北 New Taipei
新竹 Hsinchu
附:
我国各民族名称汉语拼音和英文译名

